Martin Luther’s September Bible from 1522

Martin Luther’s September Bible from 1522 – Manuscriptum – Nicolaus Copernicus University Library (Torun, Poland)

Germany — 1522

A special piece of Reformation history: the first edition of Luther's famous Bible translation with illustrations by Lucas Cranach and commentaries by Johann Gramann

  1. Martin Luther (1483–1546) began work on his translation at Wartburg Castle in 1521

  2. His New Testament translation was published in 1522 and the whole Bible in 1534

  3. Luther created a more accurate and consistent text by translating from Greek instead of Latin

Martin Luther’s September Bible from 1522

Facsimile Copy Available!
Price Category: €€
(1,000€ - 3,000€)
  1. Description
  2. Detail Picture
  3. Single Page
  4. Facsimile Editions (2)
Description
Martin Luther’s September Bible from 1522

Although Martin Luther is best known for his Ninety-Five Theses, his most influential work is arguably his translation of the Bible into German that the common people could understand. Paired with Gutenberg's invention of the printing press, Luther’s Bible from 1522, sometimes called the September Bible proved to be a fundamental turning point in Germany’s religious, linguistic, and social history. Published in its entirety for the first time in 1534, Luther’s translation from Greek was more accurate than previous translations from the Vulgate and served as the foundation for a common German language that transcended its manifold dialects. The codex housed in the library of the Nicolaus Copernicus University in Torun, Poland was decorated with full-page woodcuts by Lucas Cranach and was the personal possession of Johann Gramann, the “Apostle of Prussia”, who was a supporter and contemporary of Luther’s. The margins of the pages are completely filled with his notes, many of them resulting from his conversations with Luther himself.

Luther’s September Bible from 1522

Martin Luther (1483–1546) is one of the most influential figures in the history of the West – not only did he ignite the Reformation with his Ninety-Five Theses, but he is also considered to be the father of modern High German due to his groundbreaking translation of the Bible, sometimes called the September Bible or the Luther Bible. The New Testament was printed in 1522, just five years after he kicked off controversy within Christendom that would boil over into the Thirty Years War. It would be followed in 1534 by a complete translation of the Bible. His translation was an unprecedented contribution to the German language. Unlike earlier German translations of the Vulgate, which were essentially translations of translations, Luther made his translation directly from the Greek text. The widespread dissemination of this edition (thanks to the printing press) not only freed the German faithful from the clerical monopoly on the word of God, but it began to establish a common German language and sense of shared identity.

Luther’s First Bible

Luther was forced to go into hiding following his excommunication by Pope Leo X in 1521 and found refuge in Wartburg Castle. While there, Luther dedicated himself to the creation of a vernacular Bible that was translated from Greek, which would be more accurate than translations from the Vulgate in addition to being more accessible to commoners and the laity as a whole. The fruits of his labor were published soon thereafter with the New Testament being published in 1522 and the entire Bible in 1534. Luther could never have had such success with his Bible were it not for the invention of the printing press: the first edition of 3,000 copies sold out in spite of its relatively high price – 1.5 Gulden. It would be followed by many more.

Linguistic Significance of Luther’s Translation

“You need to listen to the mothers walking on the roads, the children on the streets, ask ordinary people in the markets and look at their faces, listen to the way they are talking, and base your translation on it!”
– Luther on his philosophy in creating his German language Bible
At the center of Luther’s reforming vision was the removal of all barriers between the faithful and the word of God, be they hierarchical or linguistic. Although scarcely known by most people, Latin was a useful tool allowing intellectuals from across Europe to understand one another. However, it kept the common people from reading the Bible themselves, and although earlier translations of the Bible into German existed, they were imperfect, archaic, and did not reflect the way common people spoke. This was further complicated by the fact that medieval German was less of a language and more of a galaxy of dialects such as Franconian, Bavarian, Alemannic, Swabian, and Saxon inter alia that were largely incomprehensible to one another. The problem was so acute that there were traveler’s dictionaries for medieval Germans venturing through other German lands. Luther’s translation, based on the Saxon dialect, created the foundation upon which modern High German was built. His creation of a common language, with the help of the printing press, helped to craft a sense of national identity in Germany in addition to cultural norms concerning law and morality. Furthermore, Luther’s vernacular translation inspired a wave of vernacular translations across Europe, extending the reach of his influence far beyond the borders of the German-speaking world.

Marginal Notes from Conversations with Luther

Johann Gramann – also known as the “Apostle of Prussia” – was a follower and co-reformer of Martin Luther who had his own personal copy of the first edition of the September Bible, printed by Melchior Lotter of Leipzig. Decorated with woodcuts by the great Lucas Cranach, his copy is filled to the brim with marginal notes, many of them resulting from his own conversations with Luther himself. The oft-tangled appearance of these notes belies their importance as a firsthand account of Luther’s lectures and discussions from another prominent theologian and scholar. This is a testimonial to some of the most fortuitous events in history, the ideas being developed here had both positive consequences in advancing Western thought, and negative ones in the devastating religious conflicts that introduced a new level of violence to the civilian populations of Europe. Housed today in the library of Nicolaus Copernicus University in Torun, Poland, it is an incredibly important artifact of both the Reformation and the roots of the modern German language.

Masterfully Engraved Woodcuts by Lucas Cranach

Lucas Cranach was a painter, portraitist, engraver of woodcuts, and printer who was talented and prolific in equal measure. He was in the employ of the Electors of Saxony for most of his life, but also worked for a number of other patrons and is best known for his portraits of Protestant noblemen. Born in Franconia ca. 1472, his work attracted the attention of Duke Friedrich III, Elector of Saxony and he was subsequently brought to court in 1504. Cranach travelled to the Netherlands in 1509 where he painted portraits of Emperor Maximillian I and his son, who would eventually become known as Charles V. Like his patrons, the Dukes of Saxony, Cranach was friendly to Protestantism early on and became personal friends with Martin Luther, whom he first depicted in a woodcut in 1520 and would portray in numerous portraits. He collaborated with Luther on the production of the September Bible and masterfully engraved the woodcuts for the miniatures accompanying the groundbreaking text. Cranach died in Weimar in 1553 at the ripe old age of 81 and is an ancestor of the great Johann Wolfgang von Goethe through his daughter Barbara.

Codicology

Alternative Titles
September Bibel
Septemberbibel
September Testament
Martin Luther: September Bibel
Size / Format
444 pages / 30.0 × 22.0 cm
Origin
Germany
Date
1522
Language
Illustrations
21 woodcuts by Lucas Cranach the Older
Content
New Testament
Patron
Johann Gramann, Apostle of Prussia
Artist / School
Previous Owners
Johann Gramann, Apostle of Prussia

Available facsimile editions:
Martin Luther’s September Bible from 1522 – Manuscriptum – Nicolaus Copernicus University Library (Torun, Poland)
Manuscriptum – Warsaw, 2017
Limited Edition: 99 copies

Martin Luther’s September Bible from 1522 – Manuscriptum – Nicolaus Copernicus University Library (Torun, Poland)
Manuscriptum – Warsaw, 2017
Limited Edition: 401 copies
Detail Picture

Martin Luther’s September Bible from 1522

The Vision of John of Patmos

Crowned by seven torches and flanked by the Four Evangelist Symbols, the unspecified “Son of Man” from Rev. 1:13 is depicted here surrounded by angels playing harps in Heaven. Although most modern scholars agree that the author of the Book of Revelation was a certain John of Patmos, during the Middle Ages it was still believed that it was the work of John the Evangelist. John wrote the Book of Revelation while on the Greek island of Patmos, where he was supposedly exiled by the Roman Emperor Domitian.

Martin Luther’s September Bible from 1522 – Manuscriptum – Nicolaus Copernicus University Library (Torun, Poland)
Single Page

Martin Luther’s September Bible from 1522

The Whore of Babylon

“So he carried me away in the Spirit into the wilderness. And I saw a woman sitting on a scarlet beast which was full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. The woman was arrayed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the filthiness of her fornication.” Rev. 17:3-4.

An angel who shows John this image explains to him that this is Babylon, the Mother of Harlots, who is drunk on the blood of martyrs i.e. persecution of the faithful. The horns of the beast represent the kings ruling the Earth who give power to her until they rise up and overthrow her. Notes from the hand of Johann Gramann concerning the dense imagery of this woodcut fill the margins.

Martin Luther’s September Bible from 1522 – Manuscriptum – Nicolaus Copernicus University Library (Torun, Poland)
Facsimile Editions

#1 September Bible (Luxury Edition)

Manuscriptum – Warsaw, 2017
Martin Luther’s September Bible from 1522 – Manuscriptum – Nicolaus Copernicus University Library (Torun, Poland)
Martin Luther’s September Bible from 1522 – Manuscriptum – Nicolaus Copernicus University Library (Torun, Poland) Copyright Photos: Ziereis Facsimiles

Publisher: Manuscriptum – Warsaw, 2017
Limited Edition: 99 copies
Binding: Hand colored red burgundy with jewellery applications Wooden box
1 volume: Exact reproduction of the original document (extent, color and size) Reproduction of the entire original document as detailed as possible (scope, format, colors). The binding may not correspond to the original or current document binding. Including many handwritten notes by Johann Graminger from his conversations with Martin Luther.
Facsimile Copy Available!
Price Category: €€
(1,000€ - 3,000€)

#2 September Bible (Library Edition)

Manuscriptum – Warsaw, 2017
Martin Luther’s September Bible from 1522 – Manuscriptum – Nicolaus Copernicus University Library (Torun, Poland)
Martin Luther’s September Bible from 1522 – Manuscriptum – Nicolaus Copernicus University Library (Torun, Poland) Copyright Photos: Ziereis Facsimiles

Publisher: Manuscriptum – Warsaw, 2017
Limited Edition: 401 copies
Binding: Hand colored red burgundy without jewellery applications Wooden box
1 volume: Exact reproduction of the original document (extent, color and size) Reproduction of the entire original document as detailed as possible (scope, format, colors). The binding may not correspond to the original or current document binding. Including many handwritten notes by Johann Graminger from his conversations with Martin Luther.
Facsimile Copy Available!
Price Category: €€
(1,000€ - 3,000€)
You might also be interested in:
Lorsch Gospels – Faksimile Verlag – Pal.lat.50|Inv. Nr. 138-1866 – Biblioteca Apostolica Vaticana (Vatican City, State of the Vatican City) / Biblioteca Documentara Batthyaneum (Alba Iulia, Romania) / Victoria and Albert Museum (London, United Kingd
Lorsch Gospels
Aachen (Germany) – Ca. 810

Held in the hands of Emperor Charlemagne, adorned with a masterful ivory cover and still "in use" today in the Vatican: a world famous highlight of Carolingian book art of the court school, written entirely in gold

Experience More
Pamplona Bible – Coron Verlag – Cod.I.2.4° 15 – Oettingen-Wallersteinsche Bibliothek (Augsburg, Germany)
Pamplona Bible
Navarra (Spain) – Around 1200

Decorated with almost 1,000 miniatures but irrevocably exposed to decay: one of the most beautiful picture Bibles of the Middle Ages, created for the King of Navarre

Experience More
Blog articles worth reading
Filter selection
Publisher